Эдгар Аллан По
Тишина
Притча Горные вершины дремлют; В долинах,
утесах и пещерах тишина. Алкман -- Внемли
мне, -- молвил Демон, возлагая мне руку на
голову. -- Край, о котором я повествую, --
унылый край в Ливии, на берегах реки Заиры,
и нет там ни покоя, ни тишины. Воды реки
болезненно-шафранового цвета; и они не
струятся к морю, но всегда и всегда
вздымаются, бурно и судорожно, под алым оком
солнца. На многие мили по обеим сторонам
илистого русла реки тянутся бледные заросли
гигантских водяных лилий. Они вздыхают в
безлюдье, и тянут к небу длинные, мертвенные
шеи, и вечно кивают друг другу. И от них
исходит неясный ропот, подобный шуму
подземных вод. И они вздыхают. Но есть
граница их владениям -- ужасный, темный,
высокий лес. Там, наподобие волн у
Гебридских островов, непрестанно колышется
низкий кустарник. Но нет ветра в небесах. И
высокие первобытные деревья вечно качаются с
могучим шумом и грохотом. И с их уходящих
ввысь вершин постоянно, одна за другою,
надают капли росы. И у корней извиваются в
непокойной дремоте странные ядовитые цветы.
И над головою, громко гудя, вечно стремятся
на запад серые тучи, пока не перекатятся,
подобно водопаду, за огненную стену
горизонта. Но нет ветра в небесах. И по
берегам реки Заиры нет ни покоя, ни тишины.
Была ночь, и падал дождь; и, падая, то был
дождь, но, упав, то была кровь. И я стоял в
трясине среди высоких лилий, и дождь падал
мне на голову -- и лилии кивали друг другу и
вздыхали в торжественном запустении. И
мгновенно сквозь прозрачный мертвенный туман
поднялась багровая луна. И взор мой упал на
громадный серый прибрежный утес, озаренный
светом луны. И утес был сер, мертвен, высок,
-- и утес был сер. На нем были высечены
письмена. И по трясине, поросшей водяными
лилиями, я подошел к самому берегу, дабы
прочитать письмена, высеченные на камне. Но
я не мог их постичь. И я возвращался в
трясину, когда еще багровей засияла луна, и
я повернулся и вновь посмотрел на утес и на
письмена, и письмена гласили: запустение. И
я посмотрел наверх, и на краю утеса стоял
человек; и я укрылся в водяных лилиях, дабы
узнать его поступки. И человек был высок и
величав и завернут от плеч до ступней в тогу
Древнего Рима. И очертания его фигуры были
неясны -- но лик его был ликом божества; и
ризы ночи, тумана, луны и росы не скрыли
черт его лица. И чело его было высоко от
многих дум, и взор его был безумен от многих
забот; и в немногих бороздах его ланит я
прочел повествование о скорби, усталости,
отвращении к роду людскому и жажде
уединения. И человек сел на скалу и склонил
голову на руку и смотрел на запустение. Он
смотрел на низкий непокойный кустарник, и на
высокие первобытные деревья, и на полные
гула небеса, и на багровую луну. И я
затаился в сени водяных лилий и следил за
человеком. И человек дрожал в уединении; но
убывала ночь, а он сидел на утесе. И человек
отвел взор от неба и взглянул на унылую реку
Заиру, и на мертвенную желтую воду, и на
бледные легионы водяных лилий. И человек
внимал вздохи водяных лилий и ропот, не
умолкавший среди них. И я притаился в моем
укрытии и следил за человеком. И человек
дрожал в уединении; но убывала ночь, а он
сидел на утесе. Тогда я спустился в трясину
и направился по воде в глубь зарослей
водяных лилий и позвал гиппопотамов, живущих
на островках среди топи. И гиппопотамы
услышали мой зов и пришли с бегемотом к
подножью утеса и рычали, громко и
устрашающе, под луной. И я притаился в моем
укрытии и следил за человеком. И человек
дрожала уединении; но убывала ночь, а он
сидел на утесе. Тогда я проклял стихии
проклятием буйства; и страшная буря
разразилась на небесах, где до того не было
ветра. И небо потемнело от ярости бури -- и
дождь бил по голове человека -- и река вышла
из берегов -- и воды ее вспенились от
мучений -- и водяные лилии пронзительно
кричали -- и деревья рушились под натиском
ветра -- и перекатывался гром -- и
низвергалась молния -- и утес был сотрясен
до основания. И я притаился в моем укрытии и
следил за человеком. И человек дрожал в
уединении; но убывала ночь, а он сидел на
утесе. Тогда я разгневался и проклял
проклятием тишины реку и лилии, ветер и лес,
небо и гром и вздохи водяных лилий. И они
стали прокляты и затихли. И луна перестала
карабкаться ввысь по небесной тропе, и гром
заглох, и молния не сверкала, и тучи
недвижно повисли, и воды вернулись в берега
и застыли, и деревья более не качались, и
водяные лилии не кивали друг другу и не
вздыхали, и меж ними не слышался ропот, не
слышалось и тени звука в огромной,
бескрайней пустыне. И я взглянул на письмена
утеса и увидел, что они изменились; и они
гласили: тишина. И взор мой упал на лицо
человека, и лицо его было бледно от ужаса. И
он поспешно поднял голову и встал на утесе
во весь рост и слушал. Но не было ни звука в
огромной бескрайней пустыне, и письмена на
утесе были: тишина. И человек затрепетал и
отвернулся и кинулся прочь, так что я его
более не видел". Да, прекрасные сказания
заключены в томах Волхвов, в окованных
железом печальных томах Волхвов. Там, говорю
я, чудесные летописи о Небе и о Земле, и о
могучем море, и о Джиннах, что завладели
морем и землей и высоким небом. Много
мудрого таилось и в речениях Сивилл; и
священные, священные слова были услышаны
встарь под тусклой листвой, трепетавшей
вокруг Додоны, но, клянусь Аллахом, ту
притчу, что поведал мне Демон, восседая
рядом со мною в тени могильного камня, я
числю чудеснейшей всех! И, завершив свой
рассказ, Демон снова упал в разверстую
могилу и засмеялся. И я не мог смеяться с
Демоном, и он проклял меня, потому что я не
мог смеяться. И рысь, что вечно живет в
могиле, вышла и простерлась у ног Демона и
неотрывно смотрела ему в лицо.