Эдгар Аллан По
На стенах иерусалимских
Intonsos rigidam in frontem ascendere canos
Passus erat... Lucan. {Стричь перестав,
седины поднял на лоб непреклонный {1*}...
Лукан. (лат.)} Перевод: дикий кабан {2*} -
Поспешим на стены, - сказал Абель-Фиттим,
обращаясь к Бузи бен Леви и Симону фарисею в
десятый день месяца Таммуза {3*}, в лето от
сотворения мира три тысячи девятьсот сорок
первое {4*}. - Поспешим на крепостной вал,
примыкающий к Вениаминовым воротам, в граде
Давидовом {5*}, откуда виден лагерь
необрезанных; ибо близится восход солнца,
последний час четвертой стражи {6*}, и
неверные, во исполнение обещания Помпея
{7*}, приготовили нам жертвенных агнцев.
Симон, Абель-Фиттим и Бузи бен Леви были
гизбаримами, то есть младшими сборщиками
жертвований в священном граде Иерусалиме. -
Воистину, - отозвался фарисей, - поспешим,
ибо подобная щедрость в язычниках весьма
необычна, зато переменчивость всегда
отличала этих поклонников Ваала {8*}. - Что
они изменчивы и коварны, это столь же
истинно, как Пятикнижие {9*}, - сказал Бузи
бен Леви, - но только по отношению к народу
Адонаи {10}*. Слыхано ли, чтобы аммонитяне
{11*} поступались собственной выгодой?
Невелика щедрость поставлять нам жертвенных
агнцев по тридцати серебряных сиклей {12*} с
головы! - Ты забываешь, бен Леви, -
промолвил Абель-Фиттим, - что римлянин
Помпеи, святотатственно осаждающий град
Всевышнего, может подозревать, что купленных
жертвенных агнцев мы употребим на
потребности нашего тела, а не духа. -
Клянусь пятью углами моей бороды! -
воскликнул фарисей, принадлежавший к секте
так называемых топальщиков (небольшой группе
праведников, которые так усердно истязали
себя, ударяя ногами о мостовую, что были
живым упреком для менее ревностных верующих
и камнем преткновения на пути менее
талантливых пешеходов). - Клянусь пятью
углами этой бороды, которую мне, как
священнослужителю, не дозволено брить!
Неужели мы дожили до того, что римский
богохульник, язычник и выскочка осмелился
заподозрить нас в присвоении священных
предметов на потребу плоти? Неужели мы
дожили?.. - Не станем допытываться о
побуждениях филистимлянина {13*}, - прервал
его Абель-Фиттим, - ибо сегодня впервые
пользуемся его великодушием, а может быть,
жаждой наживы. Поспешим лучше на городскую
стену, дабы не пустовал жертвенник, чей
огонь негасим под дождями небесными, а
дымный столп неколеблем бурями. Та часть
города, куда поспешали наши почтенные
гизбаримы и которая носила имя своего
строителя царя Давида, почиталась наиболее
укрепленной частью Иерусалима, ибо была
расположена на крутом и высоком Сионском
холме. Вдоль широкого и глубокого кругового
рва, вырубленного в скалистом фунте, была
воздвигнута крепкая стена. На стене, через
равные промежутки, подымались
четырехугольные башни белого мрамора, из
которых самая низкая имела в вышину
шестьдесят, а самая высокая - сто двадцать
локтей. Но вблизи Вениаминовых ворот стена
отступала от края рва. Между рвом и
основанием стены возвышалась отвесная скала
в двести пятьдесят локтей, составлявшая
часть крутой горы Мориа. Таким образом,
взойдя на башню, носившую название
Адони-Бэзек, - самую высокую из всех башен
вокруг Иерусалима, откуда обычно велись
переговоры с осаждавшими, - Симон и его
спутники могли видеть неприятельский лагерь
с высоты, на много футов превышающей
пирамиду Хеопса, а на несколько футов - даже
храм Бела {14*}. - Воистину, - вздохнул
фарисей, опасливо взглянув с этой
головокружительной высоты, - необрезанных -
что песку в море или саранчи в пустыне!
Долина Царя стала долиной Адоммина. - А все
же, - заметил бен Леви, - покажи мне хоть
одного неверного - от алефа до тау {15*} -
от пустыни до крепостных стен, который
казался бы крупнее буквы "иод" {16*}! -
Спускайте корзину с серебряными сиклями, -
крикнул римский солдат грубым и хриплым
голосом, казалось, исходившим из подземных
владений Плутона, - спускайте корзину с
проклятыми монетами, названия которых
благородному римлянину не выговорить - язык
сломаешь! Так-то вы благодарны нашему
господину Помпею, который снизошел до ваших
языческих нужд? Колесница Феба - истинного
бога! - уже час, как катит по небу, а ведь
вы должны были прийти на крепостную стену к
восходу солнца. Эдепол {17*}! Или вы
думаете, что нам, покорителям мира, только и
дела, что дожидаться у каждой паршивой стены
ради торга со всякими собаками? Спускайте,
говорю! Да глядите, чтобы ваши дрянные
монеты были новенькие и полновесные! - Эль
Элоим {18*}! - воскликнул фарисей, когда
резкий голос центуриона прогремел среди скал
и замер у стен храма. - Эль Элоим! Что еще
за бог Феб? Кого призывает этот богохульник?
Ты, Бузи бен Леви, начитан в писаниях
необрезанных и жил среди тех, что имеют дело
с терафимом {19*}; скажи, о ком толкует
язычник? О Нергале {20*}? Об Ашиме {21*}? О
Нибхазе {22*}? Тартаке {23*}? Адрамелехе
{24*}? Анамалехе {25*}? О Суккот-Бенифе
{26*}? О Дагоне {27*}? Белиале28*?
Ваал-Перите {29*}? Ваал-Пеоре {30*}? Или
Ваал-Зебубе {31*}? - Ни о ком из них. Но не
отпускай веревку чересчур быстро; корзина
может зацепиться за выступ вон той скалы, и
тогда горе нам! - ибо ценности святилища
будут из нее извергнуты. С помощью грубого
приспособления тяжело нагруженную корзину
спустили в толпу солдат; и сверху было
смутно видно, как римляне собрались вокруг;
но огромная высота и туман мешали
разглядеть, что там делается. Прошло
полчаса. - Мы опоздаем, - вздохнул по
прошествии этого времени фарисей, заглядывая
в пропасть, - мы опоздаем! Кафалим снимет
нас с должности. - Никогда больше не вкушать
нам от тука земли {32*}! - подхватил
Абель-Фиттим. - Не умащать бороды
благовонным ладаном, не повивать чресел
тонким храмовым полотном. - Рака {33*}! -
выругался бен Леви. - Рака! Уж не вздумали
ли они украсть наши деньги? О, святой
Моисей! Неужели они взвешивают священные
сикли скинии {34*}? - Вот наконец-то сигнал!
- воскликнул фарисей. - Сигнал! Подымай,
Абель-Фиттим! Тяни и ты, Бузи бен Леви! Либо
филистимляне еще не отпустили корзину, либо
господь смягчил их сердца, и они положили
нам увесистое животное! И гизбаримы изо всех
сил тянули за веревку, а корзина медленно
поднималась среди сгустившегося тумана. * *
* - Бошох хи! - вырвалось у бен Леви спустя
час, когда на конце веревки обозначилось
что-то неясное. - Бошох хи! - Бошох хи! Вот
тебе на! Это, должно быть, баран из
энгедийских {35*} рощ, косматый, как долина
Иосафата {36*}! - Это первенец стада, -
сказал Абель-Фиттим. - Я узнаю его по
блеянию и по невинным очертаниям тела. Глаза
его прекраснее самоцветов из священного
нагрудника {37*}, а мясо подобно меду
Хеврона {38*}. - Это тучный телец с пастбищ
Васана {39*}, - промолвил фарисей. -
Язычники поступили великодушно. Воспоем же
хвалу. Вознесем благодарность на гобоях и
псалтерионах. - Заиграем на арфах и на
кимвалах, на цитрах и саквебутах {40*}.
Только когда корзина была уже в нескольких
футах от гизбаримов, глухое хрюканье
возвестило им приближение огромной свиньи. -
Эль Эману! - воскликнули все трое, возводя
глаза к небу и выпуская из рук веревку,
отчего освобожденная свинья полетела на
головы филистимлян. - Эль Эману! С нами бог!
Это трефное мясо {41*}!
ПРИМЕЧАНИЯ
НА СТЕНАХ ИЕРУСАЛИМСКИХ (A TALE OF
JERUSALEM) 1* Стричь перестав, седины поднял
на лоб непреклонный - Лукан. "Фарсалия, или
О гражданской войне", II, 375-376. У Лукана
вместо "поднял" - "спустил". 2* ...дикий
кабан - в английском оригинале каламбур,
основанный на созвучии слов "кабан" (boar),
и "скука" (bore). 3* Таммиз - в вавилонской
и шумерской религии бог растительности,
ежегодно умирающий во время жатвы и
оживающий весной. Ему поклонялись и иудеи.
Именем Таммуза назван десятый месяц
еврейского календаря. 4* ...в лето от
сотворения мира три тысячи девятьсот сорок
первое - то есть 63 год до нашей эры. 5*
Град Давидов - район Иерусалима, названный
по имени полулегендарного царя Давида (конец
XI-начало X в. до н. э.), основателя
иудейской династии в Иерусалиме. 6*
...последний час четвертой стражи - ночной
караул в римском войске делился на четыре
стражи (вигилии), продолжительность которых
менялась в зависимости от времени года. 7*
Помпеи, Гней (106-48 до н. э.) - римский
полководец и политический деятель. В 63 г.
до н. э. вторгся на территорию Палестины и
после трехмесячной осады взял Иерусалим. 8*
Ваал - языческое божество почв и плодородия
у древних семитов. 9* Пятикнижие - первая
часть Библии. 10 Адонаи - древнееврейское
обращение к богу, одно из имен бога Ягве в
Библии. Народ Адонаи - богоизбранный народ.
11* Аммонитяне - древний народ, живший в
восточной части Палестины и считавший себя
потомками библейского Лота; постоянно
враждовал с иудеями. 12* Сикл - мелкая
серебряная монета в древней Иудее и Персии.
13* Филистимляне - древний народ, населявший
восточное побережье Средиземного моря и
давший название Палестине (страна
филистимлян). 14* Храм Бела - вавилонский
храм огромных размеров, отстроенный царем
Навуходоносором в VI в. до н. э. 15* ...от
алефа до тау - первая и последняя буквы
еврейского алфавита. 16* Иод - одна из букв
еврейского алфавита. Здесь По пародирует
выражение "больше, чем буква иод" из
популярного в те годы романа Хорейса Смита
"Зилла. Повесть о священном граде" (1828).
17* Эдепол - римское восклицание: "право
же!" (буквально: "Клянусь Поллуксом!"). 18*
Эль Элоим - еврейское восклицание: "Боже!"
19* Терафим - так иудеи называли культ
языческого идолопоклонства. 20* Нергал - бог
солнца в вавилонской религии. 21* Ашима -
один из сирийских богов, изображавшийся в
виде оленя. 22* Нибхаз - упоминаемый в
Библии идол племен аввийцев (Четвертая книга
Царств, XVII, 31). 23* Тартак - согласно
Библии (Четвертая книга Царств, XVII, 31),
идол аввийцев, имел образ осла и
символизировал силы тьмы. 24* Адрамелех - в
Библии имя ассирийского бога, которому
приносили в жертву детей. 25* Анамелех -
ассирийское божество, которому, как и
Молоху, приносили человеческие жертвы.
Изображался в виде лошади. 26* Суккот-Бениф
- в вавилонской религии божество, о котором
говорится в Библии (Четвертая книга Царств,
XVII, 30). 27* Дагон - божество, которому
поклонялись филистимляне. Культ Дагона
близок культу бога Ваала. 28* Белиал - см.
примечание 10 к рассказу "Герцог де
л'Омлет". 29* Ваал-Перит - согласно Библии
(Числа, XXV, 1-9) моавитский бог. 30*
Ваал-Пеор - божество, упоминаемое в Библии
(буквально: "Господин горы Пеор", священной
горы, расположенной к северо-востоку от
Мертвого моря). 31* Ваал-Зебуб - Вельзевул.
32* Тук земли - библейское выражение (Бытие,
XLV, 18), означающее плоды земли. 33* Рака -
библейское ругательство (Евангелие от
Матфея, V, 22). 34* Скиния - священный храм
у иудеев. 35* Энгеди - местность на берегу
Мертвого моря. 36* Долина Иосафата - долина
вблизи Иерусалима, носящая имя иудейского
царя IX в. до н. э. 37* Нагрудник - имеется
в виду драгоценная пластинка, которую носили
на груди верховные священнослужители Иудеи.
38* Хеврон - древний город южнее Иерусалима.
39* Васан - область на юге Сирии. 40*
Саквебут - древний духовой музыкальный
инструмент. 41* Трефное мясо - иудейская
религия запрещает употребление в пищу
свиного мяса и считает его нечистым.
Примечания составлены А. Н. Николюкиным.
Воспроизводятся (с опущением
библиографических данных) по изданию: Эдгар
А. По. Полное собрание рассказов. М.: Наука,
1970. Серия "Литературные памятники". -
Прим. ред.